Zenék a világ körül (#1?)
Indonéz törzsi zene
Ez az életvidám indonéz csodát egy Flores szigetén biciklizéssel eltöltött nap közepén, Bajawa-tól keletre, lent a sziget déli partjai mellett az ebédnél az étteremben kaptam egy kedves mosolygós fickótól. Miután végeztünk a kalóriafelvétellel, Zita hátrament a mándiba hajat mosni, én meg gondoltam egyet, és bosszankodós várakozás helyet inkább szóba elegyedtem a velem szemben ülő indonéz kollégával, aminek a vége az lett, hogy Bluetooth-on dalokat cseréltünk. :) Emlékszem, annyira megtetszett nekem egyből ez a vidám dal, hogy aztán a délután folyamán, mialatt több mint 1000 méter szintkülönbséget felvettünk, többször is meghallgattam.
Á-ééjjáá olyobálu…! :) Hogy miről szól azt ne kérdezzétek. A srác azt mondta, Mangarai népi nótáról van szó, de ekkor már a Ngada törzs által lakott területeken jártunk, szóval lehet, hogy csak a „yes story”-ról van szó, és bólogatott mindenre, amit kérdeztem. Számomra ebben a dalban benne van ez a feledős, vagy inkább az élet borúságait észre sem vevő, rájuk fittyet sem hányó elementáris életvidámság, ami általában az ázsiaiakra abszolút jellemző. Hosszú a dal, és valamiért csak a 11-edik másodpercnél kezdődik, de érdemes végighallgatni, reméljük Ti sem bírjátok megállni mosolygás nélkül! :)
Bűvölet Türkmenisztánból
Ezt a dalt azoktól a türkmén neonomádoktól kaptuk, akik kint éltek a pusztában a földjeik mellett, és akik nagyon kedvesen befogadtak magukhoz minket egy éjszakára.
Következő reggel ezt a dalt is többször meghallgattam, amíg bele nem keveredtünk abba a szörnyű homokviharba. Türkmenisztán egy nagy élmény volt, és az ebben az országban eltöltött kalandjaink nagyon jól megmutatják, hogy mennyire nem azon múlik az élmény, hogy miről szól, hanem hogy mi hogyan éljük meg. Nem láttuk a fényes fővárost és Merv ezeréves romjait, hiszen csak 5 napunk volt az egész országra amiatt a fránya tranzitvízum miatt. Mégis, most ahogy visszagondolom, nem igazán tudom, hogyan tudtunk volna „többet” beletölteni ebbe az országba. Türkmenisztán úgy volt tökéletes, ahogy volt. Sok szép élményünk van onnan és köztük ott van ez a dal is, akármiről szóljon. A google translate csak a fájlnév első szavát tudta lefordítani, és az annyit jelent: bűvölet. :)
Googoosh kőfal Iránból
Sajnos nincs meg az emlék, hogy pontosan kitől kaptuk ezt a dalt, de nagyon érdekes szerzemény és mindenképpen valami olyasvalami, amit nem hall minden nap a nyugati ország lánya vagy fia. Nem értjük a szöveget, de mégis, az egész dal valahogy mesél. Talán a Mashhad-i barátainktól kaphattuk, de ebben már nem vagyunk biztosak. Sajnos 4:30-kor átkapcsol az adás egy másik számra és aztán annak vége szakad, ezt „így kaptuk”. :) A google translate pedig csak annyit mondott a fájl nevéről, hogy „Googoosh kőfal”, ennél többet mi sem tudunk a tartalmáról. :)
Száknyápráhun Csobszráhi Pökráhuni Hájnánánááá Kambodzsából
Ez a zene egyszer már szerepelt a blogon, ehhez az örökzöld Khmer slágerhez Siem Reap felé biciklizős napon sikerült hozzájutni, egy útszéli pihenőhelyen, ahol szendvicseket és olajban kisütött bogarakat árultak, arra lettünk figyelmesek, hogy a velünk szemben a földön ülő, palackos vizet áruló néni SD-kártyás kézimagnóból hallgatja a zenét. Némi ektivitizés után belement, hogy átmásoljuk a dalait, és cserébe ő is kapott néhány magyar nótát. Később, miután végig timelapse videóztuk az Angkor Wat romjait és a körülöttünk hömpölygő turistaáradatot, ez a dal lett az aláfestő zene ehhez a videómontázshoz. Egy khmer barátunkat megkérdeztük arról, hogy miről szól ez a dal, és a válasza az volt, hogy a szokásos: a fiú erős, szép és okos és megszerzi magának a lányt. :) …és ez ismétlődik. :)
A khmer karakterek különbözőségét jól mutatja, hogy mikor másolnom kellett a fájlt, csak a dal hosszából és fájlméretből ismertem fel, melyikre van szükségem. :) Merthogy egy egész albumot kaptunk, de higyjétek el, számunkra a többi szám is kb. ugyanígy hangzik, viszont ez a legkhrmerebb és legvidámabb az összes közül. Egyszer észrevettem magamon hogy tulajdonképpen élvezem hallgatni ezeket a nótákat és volt is, hogy végighallgattam az egész albumot, annyira más, annyira szokatlan és annyira őrült, hogy az már jó. :)
Ejj barátom, három nap próbáltalak meglátogatni, avagy a híres Bondu Tin Din Bangladesből
Ez a dal különösképpen kedves számunkra. David Baroi a Bangladesben Prodip által vezetett NGO egyik kedves alkalmazottja, aki, mikor elkísért a hajókikötőbe jegyet vásárolni, útközben énekelt nekem, és ez a Bondu Tin Din annyira belemászott a fülembe, hogy később megszereztük mp3-ban és kifaggattunk néhány kedves bengálit a jelentéséről, így gyakorlatilag kívülről megtanultuk az egész dalt a szavak jelentésével együtt. És most, hogy hallgatom, újra elérzékenyülök, ahogy feltörnek bennem a bangladesi élmények. Az biztos, hogy messze a legnehezebb országunk volt Banglades, de az is igaz, hogy rengeteg szeretetet kaptunk az aranylelkű bengáli barátainktól, akikből bizony nem volt kevés, szinte minden napra jutott valaki.
Sosem felejtjük el azt a riksást, aki Bográban, miközben hazafelé vitt minket az éjszakában, eufórikus hangulatban kiáltozta a szembejövő kollégáinak, hogy ez a két külföldi Bondu Tin Din-t énekel neki tekerés közben. Szóval ha végtelenül boldoggá akarjátok tenni az egyszerű helyi lakosokat Bangladesi tartózkodásotok alatt, akkor ez a dal egy “must”. :)
A Bondu Tin Din-hez anno készítettünk egy kis játékot is, ha van kedvetek a dal első felének jelentését megfejteni, íme az instrukciók és a játékhoz szükséges szavak az xls-ben.
Insturkciók a játékhoz: 1. Végighallgatni a bondu-tin-din.mp3-at sírás vagy röhögés nélkül, közben követni a szöveget az xls első részében(ami csak az első hegedűszólóig tart), és leírni, hogy szerintünk miről szólhat ez a dal! :) 2. Az xls második részében (lejjebb nagy kettessel jelölve) a vastaggal bekeretezett bangla-magyar szópárokat rakjátok be az első rész megfelelő szavaihoz! 3. Fordítsátok le értelmes, összefüggő magyar mondatokká a szöveget! 4. Nézzétek meg a megoldást harmadik résznél(méglejjebb görgetve)! :) Jó szórakozást! :) Remélem Ti is annyira mosolyogtok mint most én, mikor ezt írom! Bondu Tin Din függő lettem, szegény Zitát néha már egy kicsit megőrjítem a sok Tin Dinnel. :) Egyébként ő is szereti, csak nem annyira, mint én. :)
Hát, elsőre most ennyi, remélem nektek is tetszett ez a kis válogatás. Megvárom a visszajelzéseket és azok függvényében talán lesz majd még folytatás is! ;) …és ha netán valamelyik zene nem pont abból az országból lenne való, ahol mi azt kaptuk és először hallottuk, ezért elnézést kérünk, nem tudtunk és nem is akartunk ennek utánajárni, de valószínű mindegyik dal onnan van, ahol mi kaptuk.
Az, hogy ezek a dalok meghallgatásuk előtt elképzelhetetlenek voltak számunkra, arról árulkodik, hogy a világon lévő emberi kultúrák sokkal sokszínűbbek, mint azt azelőtt gondolni véltük. Ezért vagyunk mindig szomorúak kicsit, amikor azt látjuk, hogy ezekben a “fejlődő” országokban a fiatalok a jóságának, hasznosságának megkérdőjelezése nélkül majmolják a nyugati kultúrát, miközben elfeledik sajátjukat. Hisz ahogy a természetben, úgy az emberi kultúrákban is nagyszerű a sokszínűség. Aláírjuk, hogy sok nagyszerű oldala is van a globalizációnak, de sajnos az is igaz, hogy ez egy nagy olvasztótégely, ahol az ilyen és hasonló gyönygyszemek sajnos egyre inkább eltűnnek. Remélem ezzel a kis bejegyzéssel ha mást nem, egy-két gondolatot sikerült elültetni, néhány morzsát megosztani és egyben vidám perceket is szerezni Nektek.
még, méég! ;)
Hát ez mi?
Sziasztok! Hát még mindig írjátok a blogot?
Nagy örömmel hallgattam ezeket a zenéket,fantasztikusak.Jó újra itt olvasni benneteket,nem mindenki van oda az Origóért…Várunk mindent ami nem fér oda,de ha lehet rövid aktuális híreket is várunk.Sok ismerősöm érdeklődik rólatok(nem netezők), megszokták már hogy sokat mesélek,de mostanában csak régebbi élményeiteket ismétlem.
Köszönet és csak így tovább!
Sziasztok!
Googoosh iráni pop-sztár, de mondhatni világsztár
http://en.wikipedia.org/wiki/Googoosh
A “forradalom” után abba kellett hagynia karrierjét (mert egy nő mégsem énekelhet), amit 2000-ben azonban újra kezdett. Iránban a mai napig Istennőként tisztelik.
A Bondu Tin Din óriási! Nevetés nélkül hallgathatatlan :)
Örülünk, ha lesz energia folytatni ezt a sorozatot.
Az egy helyben maradáshoz talán ez segíthet nektek:
http://www.workaway.info/
Új-Zélandon (is) rengeteg a lehetőség.
Enjoy your journey,
Gyöngyvér
Ez a bejegyzés földobta a napomat!
A legjobban az indonéz törzsi zene tetszett, irtó laza :D
Ha van még muzsika a tarsolyotokban, ne tartogassátok! Ilyeneket youtubeon sose találunk :)
még-még-még
Nagyszerű blogbejegyzés!
Na többek között ezért szeretünk benneteket, mert rendkívül színesen tudjátok előadni az élményeiteket; én is képzeletben szinte ott vagyok veletek az úton!
További jó egészséget; gyönyörű élményeket; állandóan a haladás irányában lejtős utakat és állandó hátszelet kívánok nektek! :-)
Köszi, várom a folytatást.
Jó utat!
Kedves Zita és Árpi,
A ti utazásotok, kalandjaitok a blogon keresztül számomra mindig örömet, felüdülést jelentenek és valószínűleg nem vagyok ezzel egyedül. A zene segítségével még jobban eltudom képzelni egy-egy ország, tájegység kultúráját. Ha behunyom a szemem, kis túlzással még az illatokat is érzem. :))
Azt kívánom nektek, hogy a jó élmények soha ki ne fogyjanak a tarsolyotokból!